Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: АЛИ-ЗАДЕ, ЭЛЬMИPA AБДУЛKEPИMOBHA - Русская литература на Арабском Востоке: первые арабские переводы рассказов А. П. Чехова
АЛИ-ЗАДЕ, ЭЛЬMИPA AБДУЛKEPИMOBHA - Русская литература на Арабском Востоке: первые арабские переводы рассказов А. П. Чехова
Статья
Автор: АЛИ-ЗАДЕ, ЭЛЬMИPA AБДУЛKEPИMOBHA
Русская литература на Арабском Востоке: первые арабские переводы рассказов А. П. Чехова
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: АЛИ-ЗАДЕ, ЭЛЬMИPA AБДУЛKEPИMOBHA
Русская литература на Арабском Востоке: первые арабские переводы рассказов А. П. Чехова
б.г.
ISBN отсутствует
Статья
АЛИ-ЗАДЕ, ЭЛЬMИPA AБДУЛKEPИMOBHA.
Русская литература на Арабском Востоке: первые арабские переводы рассказов А. П. Чехова / ЭЛЬMИPA AБДУЛKEPИMOBHA АЛИ-ЗАДЕ // Восток. Афро-азиатские общества: история и современность.– 2012.– № 1.– С. 63-76.– Режим доступа : http://www.ebiblioteka.ru/browse/doc/26858504
Для культуры передовых арабских стран в эпоху возрождения (Ан-Нахда) (вторая половина XIX - начало XX в.), отмеченную просветительством, было характерно интенсивное развитие переводческой деятельности. Важное место в этом процессе, наряду с западной переводной литературой, занимали переводы произведений классиков русской прозы. В частности, особо популярными в арабском мире стали рассказы А. П. Чехова; один из первых их переводчиков с русского языка, сирийский литератор Антун Баллан, в 1913 г. издал сборник, куда включил и пять чеховских рассказов-сценок. Юмор великого русского писателя оказался близок арабской читательской аудитории.
-- 1. Литературоведение.
АЛИ-ЗАДЕ, ЭЛЬMИPA AБДУЛKEPИMOBHA.
Русская литература на Арабском Востоке: первые арабские переводы рассказов А. П. Чехова / ЭЛЬMИPA AБДУЛKEPИMOBHA АЛИ-ЗАДЕ // Восток. Афро-азиатские общества: история и современность.– 2012.– № 1.– С. 63-76.– Режим доступа : http://www.ebiblioteka.ru/browse/doc/26858504
Для культуры передовых арабских стран в эпоху возрождения (Ан-Нахда) (вторая половина XIX - начало XX в.), отмеченную просветительством, было характерно интенсивное развитие переводческой деятельности. Важное место в этом процессе, наряду с западной переводной литературой, занимали переводы произведений классиков русской прозы. В частности, особо популярными в арабском мире стали рассказы А. П. Чехова; один из первых их переводчиков с русского языка, сирийский литератор Антун Баллан, в 1913 г. издал сборник, куда включил и пять чеховских рассказов-сценок. Юмор великого русского писателя оказался близок арабской читательской аудитории.
-- 1. Литературоведение.