Поиск :
Личный кабинет :
Электронный каталог: Саметова, К. Э. - Структурно-стилистические трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе англ...
Саметова, К. Э. - Структурно-стилистические трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе англ...

Книга (аналит. описание)
Автор: Саметова, К. Э.
Структурно-стилистические трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе англ...
б.г.
ISBN отсутствует
Автор: Саметова, К. Э.
Структурно-стилистические трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе англ...
б.г.
ISBN отсутствует
Книга (аналит. описание)
Саметова, К. Э.
Структурно-стилистические трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе англоязычной документальной прозы детективного жанра / К. Э. Саметова; научный руководитель А. Р. Алексанян // Студенческая наука в ИПРИМ : сб. науч. ст. студентов Института переводоведения, рисистики и многоязычия / редакционная коллегия: О. Л. Зайцева, [и др.]. – Пятигорск : Изд-во ПГУ, 2025-. - Вып. 1 : . – 2025. – С. 117-122.
на рус., англ. яз.
-- 1. Перевод – Эквивалентный. 2. Иностранная литература – Документальная проза – Перевод.
Саметова, К. Э.
Структурно-стилистические трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе англоязычной документальной прозы детективного жанра / К. Э. Саметова; научный руководитель А. Р. Алексанян // Студенческая наука в ИПРИМ : сб. науч. ст. студентов Института переводоведения, рисистики и многоязычия / редакционная коллегия: О. Л. Зайцева, [и др.]. – Пятигорск : Изд-во ПГУ, 2025-. - Вып. 1 : . – 2025. – С. 117-122.
на рус., англ. яз.
-- 1. Перевод – Эквивалентный. 2. Иностранная литература – Документальная проза – Перевод.
На полку